CHAPTER II LITERATURE REVIEW
Introduction
Definition and backgrounds of theories and concepts connected to this study are provided in this chapter. Reviews of previous studies on code-switching, bilingualism and computer mediated communication which are homogenous to this study are provided.
2.1. Bilingualism
2.1.1. Definition of bilingualism
The notion of bilingualism is frequently connected to the idea of code-switching since a person should have ability to speak using two or more than one variety. Researchers have made countless studies describing bilingualism as they create awareness in different ways. To begin with is Bloomfield (1933) who defined bilingualism as having the “native- like control of two languages”. However, Haugen (1953) pinpointed that bilingualism is the ability of a speaker to communicate and understand an additional variety. This is to mean that the concept of bilingualism exist only when an individual of a certain variety has the capability to communicate effectively in an additional variety. More definitions were given by other researchers but still there is no an agreed definition for who a bilingual person is. Weinreich (1953) gave a definition of bilingualism where he explained bilingualism as having the ability for a speaker to use two languages alternatively.
2.1.2. Types of bilingualism:
Basing on conceptual representations and cognitive organizations of linguistics in a
Espada believes that being able to speak your native is your personal way to stay connected to your culture, Bilingualism to Espada its more than speaking 2 languages it a piece of your identity. In his essay, he states "He can rip my tongue out if he wants. but it won 't work, (because I speak Spanish with my heart)"(7, 97-100). Espada takes the view of it 's not a skill that developed it 's something you 're born with, something that can never be taken away. Unlike Rodriguez who states that Spanish is a private language, and English is a public
Young’s definition of code switching is a transition or deliberate changing of a certain style of language use to another. In the article, Young argues that the traditional unspoken bias towards code switching that is expected at school and/or in the workplace, is discriminatory
Bilingual people often get pushed away or bullied for not being able to speak a new language. Bilingual speakers should feel like they belong in their own identity. They should also speak out about their struggles and challenges with bilingualism. In the essay, "Hunger of Memory", Richard Rodriguez explains that being able to keep his native tongue while also learning a new language can be very helpful in the outside world. Being able to acknowledge different languages can help at school, work, or even just the grocery store.
The definition of bilingualism is fluency in or use of two languages. Martín Espada is the author of the essay “The New Bathroom Policy at English High School” which is about the act of Spanish being a forbidden language in a school full of multicultural children. In the essay, his main argument is the idea that the language of Spanish, or Bilingualism as a whole is interpreted as a burden for a young immigrant. Another author named Richard Rodriguez wrote about his struggle to juggle between his 2 languages, his public language (English) and his private
During the 1970’s, California was in an uproar of submersion of bilingual education in the public education system. This period of permissive was a landmark for bilingual education because Lau V. Nichols marked a movement that lead to assimilation to redefine unification of the Americanization in the United States during this period. First, to understand the movement, in 1906 the Nationality Act passed that implicated the first legislation that required incoming immigrants to speak English as the dominant language (Barker, 2011). I believe in order to understand what is going on in the present you have to understand the history.
The author, Angie Thomas, displays the effects of code-switching in minorities by utilizing
Code-switching is a part of linguistics, which is a scientific study of language, and stands for a multitude of different aspects. Some people use the term code-switching to describe multilingual people, people who can speak more than one language, and talk back and forth between the languages. Code-switching outside of linguistics means something slightly different. In today’s usage of the term, it is sometimes used to refer to relatively stable informal mixtures of two languages, such as Spanglish, Taglish, or Hinglish. However, the name code-switching is sometimes used to refer to switching among dialects.
However, in order for one to truly understand the arguments made by the authors they must also understand the context behind these arguments; therefore, knowing how the individual authors’ definition of bilingualism lets the reader truly absorb what points they’re trying to make and why. In Espada’s essay, he defines bilingualism as a way for a person to remain in contact with their different cultural identities. There are many areas in the essay where the reader could interpret this definition from. However, the most significant piece of evidence appears at the beginning of the essay where Espada mentions his friend Jack Agueros’ analogy to describe his bilingualism “English and Spanish are like two dogs I love. English is an obedient dog.
Bilingualism, fluency in or use of two languages. To many people who speak a single language that is all bilingualism is, but to those who are bilingual it is something that is deeper than that. To be bilingual is to be a part of something larger, it is rooted in one’s identity and connects them to a vaster community. Richard Rodriguez, author of Hunger of Memory, believed that a first language or native tongue was personal and exclusive. He felt that one’s original language was only for family and those who already spoke it, he writes, “ I considered Spanish to be a private language.
One in five United States residents speaks a foreign language. Try to do the math of this and it gives you roughly sixty-one million people in the United States that speak a foreign language. Being bilingual helps you in many different ways. It helps with your first language. It helps you communicate with others in ways that you were not capable of doing before and helps with your self-confidence.
Yes, English is the first language of the United States; however, it is a country of great diversity and many other languages are spoken, as well. Furthermore, Mexicans are the largest growing minority group in the U.S., making Spanish the second language most spoken. Incorporating bilingual education into a Spanish speaking student 's education is essential in helping them better adjust into American society without making relinquish or feel ashamed of their culture. Additionally, bilingual education is extremely important for the integration of Spanish students into the American education system, which will help them to gradually blend in and adjust more effectively, as well as help them to learn the English language more
A person who speaks more than one language is described as being bilingual. According to the United States Department of Education, “about 21% of school-age children speak a language other than English at home,” (Lowry, 2011). As Wayne Thomas and Virginia Collier describe in, “Two Languages are Better Than One,” children who come into school having a first language besides English, tend to struggle. Usually when a child struggles with a particular subject, they are taken out of the main classroom and brought somewhere for a remedial class. But according to Thomas and Collier, in order to help narrow the gap in comprehension, English learners and English speakers need to be kept together in order to be fully enriched in a successful learning
The latter is of special relevance to the code-switching. Inke Du Bois researched Americans living in Germany and interestingly, those who had a very little contact with other Americans, used code-switching less then people who were linked to the American community there (12). More explanations of this phenomenon occur. Those who more or less on a regular basis talk to other migrants living in the same country change codes unconsciously. Whereas the isolated ones are not used to mixing languages (Myers Scotton 203).
Jennifer, I agree with the book…”to promote bilingualism whenever possible, so that students feel comfortable within their language in the most things that they do within an environment”. The environment can be considered both inside and outside of the classroom. You’re right! This does mean that we should be just as comfortable with their language, as they are with learning our language.
This has been observed that such people have great skills of accent neutralization, syntax understanding and code switching. Drastic changes are also witness on the part of being bilingual. It has been reasoned thatbilingual people have the capacity to grasp concept easily and they have the aptitude of learning language more easily then multilingual. Cognitive flexibility is also regarded as one of the major skills of bilingualindividual. It